Théâtre pour enfant

Théâtre pour enfants et jeune public

مسرح الطّفل والناشئة

Vivre ensemble
Omar Ben Soltana
Société Opéra Production Sfax- Tunisie

Tamara et Taymour
Rayan Aouichaoui
Centre national des arts dramatiques et scéniques de l’Ariana- Tunisie

L’aventure
Ahmed Hachicha
Evasion Production – Tunisie

Les rêves d’enfance
Radwen Lachter
Société Chams Gaboudia Production – Tunisie

La guitare magique
Mohamed Habib Mansouri
Carisma Productions – Tunisie

A toi de choisir
Intissar Issaoui
Orient Production – Tunisie

La voie de la sagesse
Ilyes Ismail
Société Aswat Production à Sfax – Tunisie

Venavi ou pourquoi ma soeur ne va pas bien
Olivier Letellier
Thèâtre du phare – France.

معا نعيش
عمر بن سلطانة
شركة أوبرا للإنتاج بصفاقس – تونس

تمارا وتيمور
ريان عويشاوي
المركز الوطني للفنون الركحية والدرامية بأريانة – تونس

المغامرة
أحمد حشيشة
ايفازيون للإنتاج – تونس

أحلام الطفولة
رضوان الأشطر
شركة شمس قبودية للإنتاج المسرحي والفني بالشابة – تونس

القيثارة السحرية
محمد حبيب منصوري
كاريزما للإنتاج الفنّي – تونس

لك أن تختار
انتصار عيساوي
الشرق للإنتاج – تونس

طريق الحكمة
إلياس إسماعيل
شركة أصوات للإنتاج والتوزيع الفني بصفاقس – تونس

فينافي أو لماذا أختي ليست على ما يرام
أوليفييه ليتيلييه
مسرح المنارة – فرنسا

Théâtre pour enfant

مسرح الطّفل

Pays des souvenirs

Tunisie

Production : Société du théâtre total à Sfax

Texte : Donia Mnasria

Mise en scène : Rafik Ouarda

Assist à la mise en scène: Najeh Ben Mahmoud

Langue de la création : dialecte tunisien

Durée du spectacle : 50 minutes

Interprétation : Natija Azri Harrath – Nesrine Belkhir – Mohamed Nejmeddine Belghith – Mohamed Hammami – Mounir Mathlouthi

La famille de Meera déteste la musique. Son arrière-grand-père a abandonné sa grand-mère Mandoline à cause de la musique. Meera découvre une similitude entre l’image d’un célèbre musicien (Guithare) et la photo déchirée de sa grand-mère. Elle pense que c’est son grand-père. Elle s’installe au pays des souvenirs en espérant découvrir ces secrets et le rencontrer. Mandoline la force à oublier la musique. Mais elle rencontre Viola qui l’aide à trouver Guithare. Meera découvre que Viola est son vrai grand-père et non Guithare qui l’a trompée. Elle revient et aide son grand-père, Nagham, à se souvenir de son père Viola

أرض الذكريات

تونس

إنتاج : شركة المسرح الشامل بصفاقس

نص: دنيا مناصرية

إخراج: رفيق واردة

مساعد مخرج : ناجح بن محمود

لغة العرض :  الد ّارجة التونسية

مدة العرض : 50 دقيقة

أداء: نتيجة عزري حراث – نسرين بلخير – محمد نجم الدين بلغيث – محمد الهمام – منير المثلوثي

عائلـة ميـرة تكـره الموسـيقى منـذ هجـران جدهـا لجدتهـا مندوليـن بسـبب عشـقها لهـذا الفـن لكـن ميـرة مغرمـة هــي أيضــا، ورغــم رفــض عائلتهــا تكتشــف تشــابها بيــن صــورة اكتشــفتها لموســيقي مشــهور وصــورة جدتهــاّ  معتقــدة أنهــا لجدهــا فتتمنــى أن ترتحــل فــي الذكريــات هــا للموســيقى تتحقــق أمنيتهــا للقائــه ومشــاركته حب وتســافر إلــى أرض الذكريــات. وتلتقــي بجدتهــا مندوليــن التــي تدفعهــا إلــى نســيان الموســيقى. لكنهــا تلتقــي بفيــوال الــذي يســاعدها علــى إمتــالك قيثــار لكــن بشــرط أن تحمــل صورتــه إلــى أرض الواقــع حتــى ال يندثــر ثــم تتالــى الأحــداث لتكتشــف ميــرة أن فيــوال هــو جدهــا الحقيقـي. تعـود ميـرة وتحـاول مسـاعدة جدهـا نغـم علـى تذكــر والــده فيــوال وتنجــح فــي ذلــك

Arbre d’Or

Tunisie

Production: Web Art

Texte / Mise en scène: Asma Abdi

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: : 60 minutes

Interprétation : Aymen selliti – Afef Rabhi – Marwen Marnissi – Ghada Jebali – Lokmen Trabelsi

Dans le palais de la fleur violette, vivait une reine qui aimait beaucoup son peuple et qui s’est récemment occupée de la préparation de la fête du Nouvel An. Malheureusement, les sorcières lui avaient préparé un complot pour retarder la fête… La peur, la terreur et le mal se sont répandus dans toute la ville. Elle a dû envoyer le roi chercher l’arbre d’or du Palais des merveilles dans la forêt enchantée. Mais ce dernier a été soumis à maintes difficultés très édifiantes, ce qui contribua à sa maturité et l’aida à surmonter tous les obstacles.

شجرة الذهب

تونس

إنتاج : واب الفنون

نص / إخراج : أسماء العابدي

لغة العرض : العربية

مدة العرض : 60 دقيقة

آداء : أيمن السليطي – عفاف الرابحي – مروان مرنيصي – غادة الجبالي – لقمان الطرابلسي

«قصــر البنفســج» هــي ملكــة تحــب شــعبها كثيــرا ولاّ تدخــر جهــدا إلســعاده. انشــغلت بتحضيــرات عيــد رأس السـنة فاسـتغل السـحرة ذلـك وجهـزوا لهـا مكيـدة لتأجيل الحفلــة و نشــر الخــوف و بــث الفوضــى فــي أنحــاء المملكـة هدفهـم فـي ذلـك أن يتغلـب الشـر علـى الخيـر،ّ ممــا أجبرهــا علــى إرســال الملــك لجلــب شــجرة الذهــب بالغابـة المسـحورة لكـن المهمـة لـم تكـن سـهلة فتعترضه عديـد الصعوبـات و يواجـه مغامـرات كادت تـودي بحياتـه

Le Trône des ordures

Tunisie

Production : Green Théâtre à Sfax

Texte : Donia Mnasria

Mise en scène : Omar Ben Soltana

Langue de la création : Arabe

Durée du spectacle : 60 minutes

Interprétation : Jamila Khanfir – Houssem Mabrouk – Rami Cherni – Hamdi Abdeljaoued – Ahmed Khabouchi

Shady, un enfant peu discipliné, jette négligemment les déchets dans la poubelle sans les trier. Un jour, la corbeille l’avale et l’emmène dans le monde des immondices où plusieurs déchets, plus ou moins toxiques, prennent la forme de personnages. Il s’engage alors dans une aventure pour retourner dans son monde. Chemin faisant, il découvre de nombreux secrets liés aux déchets et aux dangers causés par l’absence de triage. C’est ainsi qu’il apprend une belle leçon de propreté en rapport avec le tri et le recyclage des ordures, actes salutaires pour un environnement sain où il fait bon vivre.

عرش النفايات

تونس

نتاج : شركة قرين تياتر بصفاقس

نص: دنيا مناصرية

سينوغرافيا وإخراج : عمر بن سلطانة

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 60 دقيقة

أداء : جميلة خنفير – حسام مبروك – رامي الشارني – حمدي عبد الجواد – أيمن خبوشي

شــادي طفــل لا يعــرف النظــام فــكان يلقــي بالنفايــات فـي سـلة المهمـالت دون وعـي بضـرورة فرزهـا ووضعهـا حســب نــوع مادتهــا: بيــن مــا هــو قابــل للتحلــل ومــا هــو غيــر ذلــك فيتحــول إلــى مــواد ســامة تضــر بالمائــدةّ  المائيــة. شــخصيات المســرحية تجســد النفايــات نفســها باختالفاتهــا فتتناقــش وتعتــرف بمضارهــا علــى الطبيعــة وعلـى اإلنسـان وضـرورة الوعـي بـكل ذلـك حتـى نحافـظ علــى بيئــة ســليمة ألن الحفــاظ عليهــا يبــدأ بمعرفــة مــا يســيء إليهــا بالنفايــات وعاقبــة الخلــط بينهــا ووضعهــا فـي سـلة واحـدة. فيكـون العـرض إذن ذي طابـع تعليمـي موجـه للطفـل لكـن دون تلقيـن مباشـر فيخاطـب خيـال الطفــل بطرافــة شــخصياته

L’île des mystères

Tunisie

Production: Centre national des arts dramatiques et scéniques Djerba

Texte : D. Zouhaier ben terdayet

Scénographie et mise en scène : Hafedh Khalifa

Musique: Sami Dorbez

Langue de la création : Arabe

Durée du spectacle : 50 minutes

Interprétation : Karim Achour – Farhat Dbech – Dhouha Hajjem

« L’île des mystères » est une pièce de théâtre destinée à un public d’enfants. C’est une immersion dans le monde merveilleux d’une île paisible et pacifique. Nous y découvrons des personnes généreuses qui sont très attachées à leur terre. Natif de cette île, Adrar est un enfant qui a pris l’habitude, avec ses amis et surtout Arénas, de protéger les longues plages de ce pays de rêve, d’assainir ses paysages paradisiaques et de jouer avec ses poissons multicolores. Malheureusement, un jour, l’île est attaquée par le méchant pirate des mers qui a épuisé toute sa munition.

جزيرة العجائب

تونس

إنتاج : المركز الوطني للفنون الدرامية

والركحية بجربة

نص: د . زهير بن تردايت

سينوغرافيا وإخراج : حافظ خليفة

موسيقى : سامي دربز

لغة العرض : العربية

مدة العرض : 53دقيقة

أداء : كريم عاشور – فرحات دبش – ضحى الحجام

هي جزيرة هادئة يطيب فيها العيش بأمن وسلام، اعتاد الطفل « أدرار » رفقة أصدقائه وخاصة « أريناس » حماية شواطئها والسهر على نظافتها واللعب مع حيتانها، لكن هذا الوضع لم يدم طويلا إذ هاجمها ذات مرة قرصان البحار بعد أن نفذ عنه الطعام في مكانه البعيد. لم يبق الأطفال مكتوفي الأيدي فوضعوا اليد في اليد مع النوارس والحيتان لمواجهة عدوهم لاستنباط حيلة يصدّون بها هذا العدوان. تلعب هذه الخرافة دورا هامّا في مخاطبة لاوعي الطفل ودفعه إلى التماهي مع الشخصيّات والوقوف إلى جانب الإيجابيّة منها ومن ثّمة يمكن للعرض أن يحقّق المتعة البصرية والسفر في خيال الطفل في عالم عجائبي وهو كذلك دعوة للاهتمام بالبيئة والمحافظة على الطبيعة لدورها في حياة الإنسان

Un conte inconnu

Tunisie

Production: Société Ibn Zaydoun pour la production théâtrale

Texte : Ahlem Hkimi

Mise en scène : Faicel Ben Mahmoud

Langue de la création : Arabe

Durée du spectacle : 50 minutes

Interprétation : Mohamed Barhoumi – Dhia Mansouri – Amira Hajji – Sourour Nouir

C’est l’histoire d’un écrivain qui se conforme aux normes sociales et en reconduit ses clichés au point de permettre à des idées superficielles et à des personnages stéréotypés d’envahir son texte et d’en prendre le contrôle. Seules la force des idées et leur profondeur lui permettent de résister… Au cours de cette lutte, les idées se métamorphosent en créatures vivantes qui débordent d’émotions et nous transmettent ce qui se déroule dans l’esprit de l’écrivain. Il s’agit, en fait, d’une lutte intérieure entre, d’une part, un texte conformiste et racoleur et, d’autre part, un texte qui développe un langage différent et authentique.

حكاية مجهولة

تونس

إنتاج: شركة ابن زيدون لإلنتاج المسرحي

نص : أحالم الحكيمي

إخراج : فيصل ين محمود

لغة العرض : عربية

مدة العرض 50 دقيقة

آداء : محمد البرهومي – ضياء المنصوري – أميرة الحاجي – سرور نوير

كاتب يخضع لسطوة السائد والمستهلَك فيسمح لأفكار بسيطة وشخصيات مستهلكة أن تسيطر على نصّه وتنتشر فيه. وحدها الأفكار القويّة والعميقة يقاوم.  في خضمّ هذا الصّراع، تظهر الأفكارُ كائنات حيّة ضاجّة بالمشاعر ناقلة لتفاصيل ما يدور في ذهن الكاتب صراعا داخليا بين نص مستهلك يُرضي الجميع وآخر سعى أن يكون مختلفا وخلّاقا

Avan

Tunisie

Production : Centre national des arts dramatique et scénique de Siliana

Texte: Ala Ferchichi

Mise en scène : Chedi Mejri

Scénographie : Walid Oussiî

Langue de la création : Arabe

Durée du spectacle : 50 minutes

Interpretation : Mohamed Ben Slima – Boutheina Taouabi – Chadi Mejri – Ala Ferchichi

La légende d’Avan est celle d’un garçon issu d’une tribu hostile et élevé par une femme rurale simple. Il grandit seul au milieu d’un peuple qui le hait parce qu’il voit en lui l’antagoniste et l’ennemi, et ce malgré sa bonne volonté et son caractère réconciliateur. Un jour, il trouve les fragments d’un pot en céramique qui se révèle être, plus tard, la source d’une malédiction qui a frappé le village : la sécheresse. Avan aura-t-il un rôle à jouer pour sauver le village d’une catastrophe imminente ? Sera-t-il enfin capable de s’épanouir et d’atteindre ses objectifs ?

أفان

تونس

إنتاج : المركز الوطني للفنون الدرامية

والركحية بسليانة

نص : عالء الفرشيشي

إخراج: شادي الماجري

سيـنوغرافـيا: وليد الوسيعي

لغة العرض: العربية

مدة العرض : 50 دقيقة

أداء : محمد بن سليمة – بثينة الطوايبي – شادي الماجري – عالء الفرشيشي

امرأة ريفيّة بسيطة في عيشها قنوعة في أحلامها تضعها الأقدار أمام صبيّ صغير يُدعى أفان، لم تتوان في رعايته وتربيته لكن المشكل يكمن في أن هذا الطفل ينتمي إلى قبيلة معادية لقبيلة هذه المرأة، فيكبر الصبي وحيدا بين غرباء يناصبونه العداء والكراهية لأنه فقط ليس منهم، ويسعى جاهدا ليتقرب منهم ويتودّد إليهم لإقناعهم بحسن نواياه دون جدوى. يعثر ذات َ يوم على جرّة خزفية يتّضح فيما بعد أنها مصدر لعنة ستصيب القرية فيعمّها الجفاف. وهل سيكون لأفان دور في إنقاذ القرية من الهلاك المحدق بها وهل يساعده ذلك على تحقيق ذاته وتغيير نظرة أهله له

La Belle et la Bête

Tunisie

Production : Map prod

Texte et Dramaturgie : Sana Ayoubi d’après le texte de Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve

Mise en scène : Sana Ayoubi

Scénographie : Youssef Bouaajaja

Musique : Kais Melliti

Chorégraphie : Alaa Zarafi

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 75 minutes

Interprétation : Nizar Kchaou – Yahia Faidi – Rania Jedidi – Faten Chwaibi – Radhouane Aouissaoui – Mohamed Dhia Mansouri – Hajer Saada – Mohamed Barhoumi – Hedi Dhaouadi – Rihab Ferchichi – Sana Ayoubi – Mourad Ben Nasr – Hamed Said

Dans cette comédie musicale nous retrouvons les personnages du  conte «La belle et la bête». Jamila est une belle jeune fille au cœur pur, aimée par tous qui adore la lecture et vit avec son père agée. Ce dernier, surpris par une tempête en rentrant d’un voyage, se réfugie dans un palais étincelant où il trouve nourriture et chaleur. Avant de rentrer, il emporte une rose qu’il pense offrir à sa fille et là, un monstre hideux apparaît, l’accuse de vol et l’emprisonne. Jamila suit les trace de son père, le libère et prend sa place au palais. Une histoire d’amour nait alors pour libérer le monstre de sa malédiction…

جميلة والوحش

تونس

إنتاج: ماب برود

دراماتورجيا : سناء الأيوبي عن نص غابرييل سوران

إخراج: سناء األيوبي

سينوغرافيا : يوسف بوعجاجة

موسيقى: قيس المليتي

كوريغرافيا: علاء زرافي

لغة العرض : العربية

مدة العرض: 75 دقيقة

أداء: نزار الكشو ـ يحيي الفايدي ـ رانية الجديدي ـ فاتن الشوايبي ـ رضوان عويساوي ـ محمد ضياء منصوري ـ هاجر سعادة ـ محمد البرهومي ـ هادي الذوادي – رحاب الفرشيشي ـ سناء األيوبي – مراد بن نصر ـ حامد سعيد

غـادر والـد جميلـة قريتـه النائيـة بحثـا عـن القـوت فتهب عاصفـة هوجـاء تجعلـه يتـوه فـي الغابـة باحثـا عـن مـأوى، يدخــل قصــرا فخمــا ســكانه غريبــي األطــوار يوفــرون لــه الأكل  والشــراب، وعندمــا يهــم بالمغــادرة يرفــض الهدايــا القيمـة التـي قدمهـا لـه صاحـب القصـر لكنـه رغـب فـي قطــف ورده لتقديمهــا لابنتــه جميلــة وهنــا يتصــدى لــه وحــش قبيــح ويحبســه فــي زنزانــة… فــي الأثنــاء تخــرج جميلــة بحثــا عــن والدهــا وعندمــا تعثــر عليــه تطلــق ســراحه وتأخــذ مكانــه فــي الســجن. تتالــى الأحــداث لتصبــح جميلــة ســيدة القصــر وتعيــش عديــد المغامــرات وتتمكــن مــن كشــف حقيقــة الوحــش القبيــح الــذي أعــاده الحــب إلــى صورتــه الأولــى اوهــو الأميــر الوســيم

Le vendeur de melons

Tunisie

Production : Taabir production d’art dramatique

Texte et mise en scène: Zouhair Ben Terdeyet

Langue de la création : arabe

Durée du spectacle : 50 minutes

Interpretation : Emna Hajjouni – Mourad Ben Nacer – Walid Brini – Ranim Ben Brahim – Jasser Harbaoui

Faeq et Yakdhane se sont habitués à harceler leur sœur Shahd. Cette dernière s’est enfuie pour entrer dans le magasin de l’oncle Irfan. Le commerçant apparaît et leur demande de jouer une histoire qu’il leur a souvent racontée. Là, on découvre la charrette qui l’aidait à vendre des melons et qui s’est transformée en une scène sur laquelle nous suivons l’histoire du vendeur de musique qui a abandonné son art. Le spectacle se veut édifiant puisqu’il inculque, de façon ludique, un ensemble de valeurs. L’utilisation des marionnettes développe une herméneutique qui tient compte de l’univers psychologique des enfants.

بائع البطيخ

تونس

إنتاج : تعابير لالنتاج والتوزيع الفني

نص وإخراج : زهير بن تردايت

لغة العرض :العربية

مدة العرض : 50 دقيقة

أداء : آمنة الحجوني، مراد بن ناصر، وليد  البريني، رنيم بن براهيم، جاسر الحرباوي

يطلــب العــم عرفــان مــن فائــق ويقظــان تجســيد قصــ فنكتشــف ان عربتــه التــي كان يبيــع فيهــا البطيــخ التــي تصبـح مسـرحا لعـرض عـن الموسـيقي الـذي هجـر فنـه ينشــد. ينشــد العــرض اهتمــام الطفــل مــن خــلال تلقينــه جملــة مـن القيـم انطالقـا مـن فضائـه النفسـي واهتماماتـه عبـر تقنيــات العروســة واســتخدامها المتعــدد والمختلــف. تعــود فائــق ويقظــان علــى مضايقــة أختهمــا شــهد، فهربـت إلـى متجـر العـم عرفـان. يطلـب صاحـب المتجـر منهــم تمثيــل قصــة طالمــا رواهــا لهــم، فتحولــت عربــة  بيــع البطيــخ إلــى مســرح نتابــع فيــه قصــة الموســيقي الــذي تخلــى عــن ممارســة فنــه. يهــدف العــرض إلــى تمريـر مجموعـة مـن القيـم بطريقـة مرحـة مـن خـلال فـن العرائــس

Hannibal free fire

Tunisie

Production : Centre National des arts dramatiques et scéniques de Manouba

Texte et Mise en scène : Taher Issa Ben Arbi

Assistant à la mise en scène: Khaled Zidi – Jamila Chatta

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 80 minutes

Interprétation : Khaled Zidi – Abdelkader Kouki – Zied Slim – Dhia Melki – Jamila Kamara – Raouia Brahmi – Riadh Hablani – Moez Ben Rhouma – Bedis Hidouri

C’est une pièce de théâtre destinée à l’enfant et à la famille. Elle raconte le voyage merveilleux entrepris par un enfant (écolier). Cela lui permet de remonter à l’histoire de l’ancienne Carthage pour vivre à l’époque d’Hannibal, le grand chef carthaginois. Cette immersion dans le passé se fait dans le cadre d’une vision dramaturgique novatrice qui compose avec ce qui nourrit l’imagination (l’imaginaire) de l’enfant d’aujourd’hui. “Free fire” s’avère, ainsi, un jeu ancien qui rapproche une personnalité aussi mythique que celle d’Hannibal des petits. C’est, en somme, une relecture du passé avec des outils et un langage nouveaux.

حنبعل فري فاير

تونس

إنتاج : المركز الوطني للفنون الدرامية والركحية بمنوبة

نص / إخراج: الطاهر عيسى بن العربي

مساعد مخرج : خالد الزيدي – جميلة شطا

لغة العرض: العربية

مدة العر ض: 80 دقيقة

آداء : خالد الزيدي – عبد القادر الكوكي – زياد سليم – ضياء المالكي – جميلة كامارا – راوية براهمي – رياض الحبالني – معز بن

رحومة – باديس حيدوري

حنبعــل فــري فايــر هــي مســرحية للطفــل و العائلــة، تســافر بنــا فــي رحلــة عجائبيــة فــي فتــرة العصــرالقرطاجنــي القديــم وتحديــدا فتــرة القائــد حنبعــل. تقــوم المســرحية علــى رؤيــة إخراجيــة مســتحدثة تســتحضر أدوات اليــوم وتغــوص فــي مجــالات إهتمــام الطفــل حتـى لا يكـون التاريـخ فـي قطيعـة مـع خيالـه الآن و هنـا. «فــري فايــر» هــي لعبــة قديمــة و حنبعــل هــو شــخصية تاريخيــة موغلــة فــي القــدم. هــو مــزج نقــدم مــن خلالــه دعــوة إلــى إعــادة قــراءة الماضــي بــأدوات معاصــرة

La princesse de minuit

Tunisie

Production : Fousayfousa des arts dramatiques

Texte et Mise en scène : Mokdad El Maazoun

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 60 minutes

Interprétation : saida El HAmmi – Abdallah El wafi – Moncef Loukil – Anouar El majadi – Natija Azri- Nejah Ben Mahmoud – Dalenda Graoua – Nouha Ben Ameur – Adam Maâzoun – Oumaima Maâzoun – Ala Said – Bilel Siala

Cendrillon, une douce jeune fille, subit les méchancetés de sa belle-mère et de ses deux horribles filles. Un jour, transformée par sa marraine la bonne fée en princesse éclatante de beauté, elle se rend au bal du prince qui tombe fou amoureux d’elle.

أميرة منتصف اللیل

تونس

إنتاج: مجموعة فسیفساء للفنون الدرامیة

نص وإخراج : مقداد المعزون

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 60 دقيقة

أداء: سعیدة الحامي – عبد الله الوافي – المنصف الوكیل – أنور المجادي – نتیجة عزري – ناجح بن محمود – دلندة  قراوة – نھى بن عامر- آدم المعزون – أمیمة المعزون – علاء سعید – بلال السیالة

ســندرایل فتــاة فقیــرة تعانــي مــن ظلــم زوجــة أبیھــا وبنتيهــا، تســاعدھا جنيــة طيبــة لحضــور حفــل یقیمــه أمیــر المدینــة. یعجــب الأمیــر بھــا لكنھــا تغــادر المــكان عنـد منتصـف اللیـل قبـل أن یبطـل السـحر وتتـرك فـردة مـن حذائھـا، فیذھـب الأمیـر للبحـث عـن صاحبـة الحذاء

Le bossu de notre dame

Tunisie

Production : RITEJ productions

Dramaturgie / Mise en scène : Hatem Maraoub

Assistant à la mise en scene :Rim Hmissi

Langue de la création : dialecte tunisien

Durée du spectacle : 60 minutes

Interprétation : Youssra Trabelsi – Sabri Jendoubi – Iheb Ben Romdhani –Marwa Trabelsi – Hassen Hanachi.

C’est l’histoire du bossu de Notre-Dame, Casimodo : isolé du monde extérieur, il vit entre les murs de la cathédrale avec le curé Claude. Esmeralda est une belle gitane que le prêtre aime et convoite à tout prix… Casimodo cherche à la protéger et à l’aider. C’est pourquoi il s’oppose au dessein du curé et l’empêche de nuire à la gitane. Mais, à la fin, la perspicacité du prêtre l’emporte puisqu’il parvient à sortir Esmeralda de l’église et l’emmène au vieux Godol qui déteste les gitans… Malgré cela, Casimodo n’arrêtera pas de chercher la belle Esmeralda.

الأحـــــدب

تونس

إنتاج : شركة رتاج لالنتاج

دراماتورجيا / المخرج: حاتم مرعوب

مساعدة مخرج: ريم الهميسي

لغة العرض : الد ّارجة التونسية

مدة العرض : 60 دقيقة

أداء: : يسرى الطرابلسي – صبري الجندوبي – إيهاب بن رمضاني – مروى الطربلسي – حسان الحناشي

إنطلاقــا مــن الأثــر المعــروف والــذي تحــول إلــى شــريط ســينمائي، تســتند أحــداث هــذا العــرض. عــن أحــدب الكنيسـة كازيمـدو، المنعـزل عـن العالـم الخارجـي والقابـع داخــل أســوارها مــع الكاهــن كلــود وعنــد لقائــه بالغجريــة «أســميرادا» تتغيــر نظرتــه للحيــاة وللعالــم، هــذه الفتــاة الجميلــة التــي عشــقها الكاهــن  «كلــود» وأرادهــا لــه بـكل قـوة ولكـن كازايمـودو يسـعى لحمايتهـا، كمـا يقـف كازيمـودو فـي وجـه الكاهـن «كلـود» ويمنعـه مـن الإعتداء عليهــا، لكــن دهــاء الكاهــن  «كلــود» ينتصــر فــي النهايــة حيــث يتمكــن مــن إخــراج «إســميرلد»ا مــن الكنيســية وأخذهـا إلـى العجـوز «جـودول» كارهـة الغجريـات ويبقـىّ  كازيمــودو يبحــث عنهــا. عــرض حمــل لخيــال الطفــل

Main dans la main

Tunisie

Production : Centre des Arts Dramatiques et Scéniques de Sfax

Texte : Mohamed Salah Arous

Mise en scène : Ilyes Ismaïl

Scénographie : Imen Samet

Langue de la création: dialecte tunisien

Durée du spectacle: 60 minutes

Interprétation : Natija Harrath – Omar Ben Soltana – Hamdi Abdeljaoued – Aymen Khabouchi – Amir Ben Lassoued – Mohamed Najmeddine Belghith

 Aymen et Aysser préparent les décorations dans la chambre du clown, ce dernier est fatigué et se sent vide, il essaie de dormir. C’est là qu’apparaît Saïd une marionnette en bois inspirée du personnage de Pinocchio. Il se plaint de la médiocrité des programmes qu’on présente aux enfants. Le clown se réveille et décide de faire face à cette médiocrité en changeant le temps.  Dans cette histoire qui se propose de réfléchir sur le rôle de l’école et de la famille dans l’éducation de l’enfant et le perfectionnement de ses goûts, plusieurs personnages familiers interviennent comme Alice ou le réalisateur Baher et son assistant…

يد بيد

تونس

انتاج: مركز الفنون الدرامية والركحية صفاقس

نص: محمد صالح عروس

إخراج : الياس إسماعيل

سينوغرافيا: ايمان الصامت

لغة العرض: الدارجة التونسية

مدة العرض: 60 دقيقة

أداء: نتيجة عزري حراث – عمر بن سلطانة  – حمدي عبد الجواد – أيمن خبوشي – أمير بن األسود – محمد نجم الدين بلغيث.

أيمــن وأيســر يعمــلان علــى تجهيــز ديكــور غرفــة المهــرج قبــل تقديــم فقرتــه علــى الســيرك، يظهــر ســعيد ـ وهــو دميــة خشــبية ـ ليعبــر عــن رفضــه لبعــض البرامــج التلفزيونيــة التافهــة التــي تمثــل خطــرا علــى جمهــورالأطفــال. يسـتيقظ المهـرج ويراجـع مـع أيمـن وأيسـر مـا سـيقدمه للجمهــور ويقــرر التصــدي للــرداءة مــن خــلال تعديــل الزمـن… تتالـى الأحـداث وتدخـل شـخصيات أخـرى فـي مســارها علــى غــرار أليــس صاحبــة الســاعة المعطلــة ومخـرج البرامـج التلفزيونيـة ومسـاعده، وينطلـق الشـجارلتحديـد دور المدرسـة والأسـرة فـي توجيـه ذائقـة الطفـل نحــو مــادة ثقافيــة هادفــة لخدمــة المســتقبل

Alice au pays des merveilles

Tunisie

Production : Troupe Gafsa du théâtre

Texte : Adaptation de Alaa Jabeur d’après l’ouvrage de Lewis Carroll

Dramaturgie : Mohamed Ammar Chaâbnia

Mise en scène : Makram Necib

Musique : Aymen Zaouali

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 50 minutes

Interprétation scénique: Imène Mamach, Adel Rabeh, Mohamed Salek Ajeri, Mansour Ben Zina, Taher Ftah, Kamel Bouazizi, Raouia Zarrouki, Aïda Rouiha, Jamel Dhibi, Souad Aboud, Assaâd Hamda, Néziha Nassr, Aya M’barek, Abir Saleh, Chayma Sahbi, Nacim Hachi, Bassem Hamami, Moumen Ayari, Seif Amid, Hamza Mejdi, Seif Chokri

Voix off : Makrem Necib, Adel Rabeh, Khaoula Ben Othman, Khouloud Ben Othman, Hédia Ben Daoud, Amira Kacemi, Ahmed Hamouda, Jannet Fath, Safa Messaoud

C’est l’histoire de Manel et Dalel. Si Manel croit que l’individu ne doit être jugé que selon ses œuvres, son travail, son comportement et son esprit, Dalel croit pertinemment que le plus important dans la vie n’est que l’élégance et l’apparence. Jusqu’au jour où l’oncle « Salem Al-Akhdhar » n’arrive pas à trouver le chemin de retour à sa maison. Au lieu de paniquer, Manel utilise la carte qu’il porte pour lui montrer son chemin et l’aider à rentrer chez lui. L’incident a bouleversé Dalel qui a finalement compris que l’esprit sain et intelligent et la capacité de bien raisonner sont les vrais atouts. Alors, elle demande à Manel de lui emprunter un livre…Plongeant dans les premières pages de « Alice au pays de merveilles », Dalel se transforme elle-même en Alice

أليس في بلاد العجائب

تونس

إنتاج: فرقة قفصة للمسرح

اقتباس : عالء جابر عن نص للويس كارول

دراماتورجيا : محمد عمار شعابنية

إخراج: مكرم نصيب

مساعد مخرج: عادل رابح

موسيقى : أيمن زوالي

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 50 دقيقة

أداء : إيمان مماش – عادل رابح – محمد الصالح الآجري – منصور بن زينة – الطاهر فطح – كمال بوعزيزي – راوية زروقي – عايدة رويحة – جمال الذيبي – سعاد عبود – اللسع حمدة – نزيهة نصر- آية مبارك – عبير صالح – شيماء الصحبي – نسيم حاشي – باسم همامي – مؤمن عياري – سيف عميد – حمزة ماجدي – سيف شكري

الأداء الصوتي : مكرم نصيب – عادل رابح – خولة بن عثمان – خلود بن عثمان – هادية بن داود – أميرة قاسمي – أحمد حمودة-  جنات فطح – صفاء مسعود

تركــز بدايــة المســرحية علــى شــخصيتي منــال ودلال هــذه الأخيــرة التــي لا تهتــم ســوى بالمظاهــر الخارجيــة كالشـكل والأناقـة والزينـة بينمـا تـرى منـال أن زينـة الفـرد فـي عملـه وعلمـه وعقلـه مـن خـالل حادثـة ضيـاع «العـم ســالم االخضــر» وعجــز دلال عــن شــرح الطريــق المؤديــة الـى بيتـه بواسـطة الخريطـة التـي يحملهـا وفـي المقابـل قــدرة منــال علــى إيصالــه بأمــان عندهــا تقتنــع دلال أن العلـم والعقـل همـا أسـاس زينتهـا ومـن بعدهمـا الشـكل وفــي محاولــة منهــا لتجــاوز نفورهــا مــن القــراءة تطلــب مــن منــال قــراءة القصــة التــي بيــن يديهــا حينهــا تبــدأ بقـراءة  «اليـس فـي بلاد العجائـب» فتغـوص فـي عالمهـا وتتحــول الحقيقــة الــى خيــال وتتحــول دلال الــى اليــس نفســها

Aladdin

Tunisie

Production : Centre national des arts dramatiques et scéniques de Gafsa avec l’Université de Gafsa

Texte et distribution musicale : Hanène Sassi

Mise en scène : Tarek Abdallah

Scénographie: Hedi Abbes

Langue de la création:  Anglais

Durée du spectacle: 60 minutes

Interprétation : Hamza Aamri – Khouloud Slimane – Amal Smairia – Mariem Mahjouba – Oussema Fourati – Khouloud Dhiab – Sana Mabrouki – Wafa Chokri – Najoua Ghwaidia – Wissam Belgacem – Rania Touati – Othmane Abdallah – Nourhène Arari – Oussema Baaziz – Tarek Abdallah

Aladdin est une adaptation du conte pour enfants Aladin et la lampe magique. Le premier ministre d’Agraba, Jaafar veut le trône, il complote, ensorcelle la reine et fait appel à Aladin, qu’il piège, pour avoir la lampe magique. Dans cette pièce qui se veut didactique, les enfants retrouveront tous les personnages du conte (le génie, la princesse Yasmine dont Aladin tombe amoureux, le génie, Jaafar, Abou le singe…). Aladdin est une pièce qui met l’accent sur l’importance du courage et de la sincérité. Décors, costumes, lumière et musique, invitent l’enfant à réfléchir et à  transformer les valeurs négatives en valeurs positives de manière ludique et divertissante.

علاء الدين

تونس

إنتاج : مركز الفنون الدرامية و الركحية

بقفصة و جامعة قفصة

نص وتوزيع موسيقي: حنان الساسي

إخراج: طارق عبد الله

سينوغرافيا: الهادي عباس

لغة العرض : االنقليزية

مدة العرض : 60 دقيقة

أداء: حمزة عماري- خلود سليمان – أمل صمايرية – مريم محجوبة – أسامة فراتي – خلود ذياب – سناء مبروكي – وفاء شكري – نجوى غوايدية – وسام بلقاسم – رانيا تواتي – عثمان عبد الله – نورهان عرعاري – أسامة باعزيز- طارق عبد الله

يسلط جعفر مستشار السلطان سحرا قويا على السلطانة زلندا ليتمكن من السيطرة على قرارات السلطان ويزوّجه من الأميرة الجميلة ياسمين، وبالتالي تسهل له السيطرة على المملكة… لكن حيله تفشل ويظل السلطان متشبثا بقوانينه متجاهلا كلّ الضغوطات، الأمر الذي يجعل جعفر يلجأ لعلاء الدين بحثا عن المغارة وجلب المصباح السحري يمكّنه من تحقيق طموحه وجشعه للسلطة

Discussion entre poissons

Tunisie

Production: Compagnie la Petite Scène

Texte et  Mise en scène: Faouzia Thabet

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle : 45 minutes

Interprétation : Néfissa Oueslati, Oussama Makni, Sabri Abdellaoui, Najet Ayari, Chawki Mchaqi, Walid Belaid

C’est l’histoire de deux petits poissons qui partent à la recherche de la nourriture dans la vaste mer polluée par l’homme. Pollution qui a causé la mort de plusieurs poissons et menace plusieurs espèces de faune et flore marines.

Errant ici et là pour retrouver de quoi remplir leurs ventres affamés, les deux poissons subissent une attaque de la pieuvre « Makante », qu’ils croyaient être leur ami, avant qu’il découvre ses vraies intentions…

حديث السمكات

تونس

إنتاج: شركة الركح الصغير

نص وإخراج: فوزية ثابت

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 45 دقيقة

أداء: نفيسة الوسالتي – اسامة الماكني – صبري عبد الالوي- نجاة العياري

تقنية: شوقي المشاقي – وليد بلعيد

تخـرج السـمكتان الصغيرتـان بحثـا عـن القـوت فـي البحر الشاســع الــذي لوثــه االنســان وتســبب فــي قتــل عديــد الكائنــات التــي تعيــش فيــه وكذلــك اندثــار األعشــاب التــي تتغــذي منــه… فـي هـذه الرحلـة تتعـرض السـمكتان لهجـوم مـن طـرف الأخطبــوط «ماكانــت» الــذي اعتقدتــا فــي البدايــة أنــه صديــق قبــل أن يظهــر لهمــا حقيقــة نوايــاه ومــا يخفيــه مــن مكــر

Le médecin de la ferme

Tunisie

Production: Centre national d’art de la marionnette

Texte : Nissaf Amri

Mise en scène et scénographie : Lassaâd Mehouachi

Conception des marionnettes : Hatem Bouzouita

Langue de la création: Dialecte tunisien

Durée du spectacle : 25 minutes

Manipulation des marionnettes : Abdessalem Jmal, Haythem Ouannès, Lassaâd mehouachi, Moez Abidi

Il était une fois, dans un village reculé, de nombreux animaux vivaient en paix. Un jour, l’âne apparaît sans prévenir et après une longue absence du village, prétendant avoir passé toute cette période à étudier la médecine. Médecin compétent et qualifié, il est de retour au village pour guérir les maux de ses amis les animaux.

Mais, très vite, les animaux découvrent la réalité de ce faux médecin qui a essayé de les tromper alors ils décident de le poursuivre en justice pour tous ces mensonges…

طبيب الضيعة

تونس

إنتاج: المركز الوطني لفن العرائس

نص: نصاف عمري

إخراج و سينوغرافيا: األسعد المحواشي

تصميم العرائس: حاتم بوزويتة

لغة العرض: الدارجة التونسية

مدة العرض: 25 دقيقة

تحريك العرائس: عبد السالم الجمل، هيثم وناس، الأسعد المحواشي، معز العبيدي

 كان يــا مــكان فــي ســالف العصــر والأوان، فــي ضيعــة بعيــدة تعيــش حيوانــات كثيــرة فــي ألفــة وســالم. وفــي يــوم مــن الأيام، يظهــر الحمــار دون ســابق إنــذار وبعــد طـول غيـاب عـن الضيعـة وأهلهـا. يحـاول الحمـار خـداع الحيوانــات متظاهــرا بأنــه اختفــى عــن الأنظار ليتعلــم مهنـة الطـب وأنـه عـاد لعـالج كل الأمراض ومـداواة كل العلــل بعــد أن أصبــح طبيبــا ماهــرا. لكــن ســرعان مــا ينفضـح أمـر الحمـار الـكاذب وتنكشـف قدراتـه المزعومة، فتتحــد حيوانــات الضيعــة المخدوعــة وتقــرر عقــاب الطبيــب المزيــف علــى صنيعــه ومحاكمتــه علــى شــر أفعالــه

 LA MAISON DES RÊVES

Production : Ishtar productions

Tunisie

Texte : Ahmed Zaer Salem

Mise en scène : Nader Belaïd

Langue de la création : dialecte tunisien

Durée du spectacle : 60 minutes

Interprétation : Oussama Mekni – Oussama Hnaini – Chiheb Chebel – Abderrahmane Cherif – Ezzeddine Béchir – Younès Naouar – Mohamed El Abed – Ons Hammami –Raouène Arfaoui.

Notre projet a été stimulé par le roman écrit par le romancier surréaliste américain William Saroyan. Ses histoires traitent de la situation critique de l’enfant à cause de la guerre et de son impact sur le monde en général et sur la famille en particulier au cours du XXe siècle. Notre approche esthétique tient compte des aspirations de l’enfant, avec un spectacle théâtral dans lequel toutes les composantes de la pause théâtrale sont disponibles. La mise en scène développe des techniques et une vision esthétique contemporaine : théâtre de marionnettes, théâtre d’objets, théâtre de masques et d’ombres.

بـيــت الأحــلام

تونس

إنتاج : شركة عشتارت اإلنتاج

نص: أحمد زائر سالم

إخراج: نادر بالعيد

لغة العرض: الدارجة التونسية

مدة العرض : 60 دقيقة

أداء: اسامة الماكني – اسامة الحنايني – شهاب شبل – عبدالرحمان شريف – عزدين بشير – يونس نوار – محمد العابد – أنس الهمامي – روان العرفاوي

تتأســس الخرافــة إنطالقــا مــن روايــة وليــام ســارويان المصنفــة ضمــن الأدب الســريالي و التــي تناولــت وضعيـة الطفـل المتأزمـة جـراء الحـرب وأثارهـا ووقعهـا علــى العالــم عمومــا وعلــى العائلــة بصــورة خاصــة خــلال القـرن العشـرين لكـن العـرض نقـل الأثـر مـن السـريالية إلــى الواقعيــة وحملــه مضاميــن إجتماعيــة وتعليميــة لا تخلــو مــن طــرح خيالــي يخاطــب الطفــل المتلقــي بكتابــة دراماتورجيــة تســتند إلــى الآن وهنــا كمــا كانــت المرجعيــات الجماليــة تســتلهم تطلعــات الطفــل وتحلّــق بخيالــه بعيــدا كمــا كانــت الأدوات الإخراجيــة جامعــة و متعـددة الأنـواع مثـل مسـرح العرائـس ومسـرح الأشـياء و القنــاع ومســرح خيــال الظــل

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist