Compétition Officielle

Conférence Des Oiseaux – منطق الطّير

CONFÉRENCE DES OISEAUX

Tunisie

Production: 2019 Tunisie

Texte / Dramaturge: Naoufel Azara

Mise en scène : Naoufel Azara

Langue de la  création : Arabe

Durée du spectacle : 70 minutes

Interprétation : Azara Naoufel – Laouini Amel – Dridi Mourad – Boughanmi Thouraya – Bouagila Sofiene – Brahem Skander

La matière de ce spectacle puise dans un voyage poétique soufi (de 4500 vers) de Farid Eddine El Attar. Les oiseaux y développent une pensée soufie et s’interrogent sur les énigmes de l’existence. Purifiée, la personne (l’oiseau) qui s’engage dans cette expérience touche au sens profond des êtres et des choses. La créature assoiffée d’absolu découvre la Splendeur de l’Être suprême au gré d’un long cheminement intérieur. Les oiseaux réalisent, enfin, que Dieu est unique et qu’il est, avant tout, Amour. C’est une immersion dans un univers soufi fait de gestes, de paroles et de mélodies suaves.

منطق الطّير

تونس

إنتاج : التياترو

نص ودراماتورجيا: نوفل عزارة

إخراج : نوفل عزارة

لغة العرض: العربية

مدة العرض :  70 دقيقة

آداء : نوفل عزارة – آمال العيوني – ثريا بوغانمي – مراد الدريدي – إسكندر براهم – سفيان بوعجيلة

يســتند العــرض إلــى رحلــة صوفيــة نظمهــا فريــد الديــن العطـار فـي 4500 بيـت جـاءت علـى لسـان الطيـور. هـيّ رحلــة تتبنــى خلالهــا الطيــور فكــرا صوفيــا تســائل عبــره مســألة الوجــود. هــي تجربــة يــؤدي خوضهــا إلــى فهــم عميــق لعالــم الموجــودات مــن النــاس و الأشــياء. مـن خـلال أبيـات فريـد الديـن العطـار، ينتهـي الطيـور إلى حقيقــة مطلقــة، هــي أن مــا يبحثــون عنــه فــي الكــون، لا يوجــد إلا بداخلهــم ولا يمكــن مالمســته إلا مــن خــلال تفانيهــم الروحــي فــي الوصــول إلــى العشــق الإلهــي. منطــق الطيــر، هــو عمــل مســرحي يحملنــا إلــى عالــمّ  روحــي وروحانــي فــي جــو صوفــي مــن الحركــة واللفــظ واللحــن

Cauchemar D’einstein – كابوس اينشتاين

Cauchemar D’einstein

 Tunisie

Production : Théâtre de l’Opéra

Texte : Kamal Ayadi King

Mise en scène : Anouar Chaafi

Scénographie : Sabri Atrous

Musique et interprétation: Nina Haarer et la troupe Totentanz Strumpfsockig

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 60 minutes

Interprétation : Béchir Ghariani, Ali Ben Said, Yassine Fatnassi, Moncef Ajangui, Lotfi Najah, Amel Louini, Kamel Zhiou, Adam Jebali, Oussama Chikhaoui

Qui n’a pas un jour rêvé de voyager dans le temps ? Sujet passionnant pour les scientifiques comme pour les artistes, le voyage dans le temps a bel et bien inspiré Anouar Chaafi et son complice Kamal Ayadi King… Entre le réel et surréel, leur héros s’est trouvé coincé… C’est l’histoire d’Einstein qui a toujours cherché à voyager dans le temps et le voilà enfin parvenant à son objectif. Le voyage l’emmène à l’ère préislamique pour se retrouver dans des situations contradictoires où il fût surpris par des découvertes ultérieures à son époque. Ces découvertes alertent sur le danger de mélanger les temps et sur l’énormité de son défi à l’ordre de l’univers et le placent par conséquent dans des situations à la fois dérisoires et élogieuses. Enfin, il va réaliser que ce qu’il a vécu n’était qu’un rêve qui s’était transformé en cauchemar.

كابوس اينشتاين

تونس

إنتاج: مسرح األوبرا – تونس

مساعدة المخرج: ثريا بوغانمي

كوريغرافيا: ثريا بوغانمي

سينوغرافيا: صبري العتروس

 Haarer Nina : موسيقى و أداء

strumpfsockig Totentanz : و مجموعة

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 60 دقيقة

أداء: بشير الغرياني، علي بن سعيد، ياسين الفطناسي، منصف العجنقي، لطفي الناجح، آمال العويني، كمال زهيو، آدم الجبالي، أسامة الشيخاوي

يستعين العالم « اينشتاين » بعبقرية عقله لاختراع آلة تمكنه من السفر عبر الزمن. فإذا به يعود إلى عهد الجاهلية. ويجد نفسه تائها في بيئة غير بيئته، وغريبا وسط ثقافة لا تشبه ثقافته… وحدها النجمة « مارلين مونرو » كانت همزة الوصل بين زمن القبيلة وعصر « الفايس بوك ». في ظل تناقضات صارخة بين حقبتين متباعدتين في الزمان والمكان، يتفاجأ « اينشتاين » باكتشافات لاحقة لجيله تنبهه إلى خطر اختلاط الأزمنة وإلى فداحة  تحديه لنسق الكون. بعد أن يواجه مواقف محرجة ووضعيات ساخرة، يكتشف « اينشتاين » أنّ كل ما عاشه لم يكن سوى حلم تحوّل إلى كابوس

La Dernière – آخر مرة

La Dernière

Wafa Taboubi

Production : Art Distribution Et Société Mythe Production – Tunisie

Deux personnages dans un espace fermé. Peur, isolement, doute et ce monstre qui ne les quitte pas. Ils incarnent de personnages qui ne leur ressemblent pas, mais leur rappellent la monotonie de la vie : mère / fille, mari / femme, directeur / employée… Ils sont mus par la violence, la haine et le rejet de l’autre. Ils sont à bout et doivent lutter pour affirmer leur humanité ; mais le monstre qui sommeille en eux les trahit, sans cesse, et contraint la femelle à tuer la mâle : éternelle complexité des pulsions qui sont à la base de l’humain.

آخر مرة

إنتاج : فنون التوزيع و شركة الأسطورة للإنتاج الفني

نص و إخراج: وفاء الطبوبي

مساعد المخرج : إسماعيل المحضاوي

لغة العرض : الدارجة التونسية

مدة العرض: 90 دقيقة

أداء: مريم بن حميدة – أسامة كشكار

متشابهان شكلا وحجما، متقاربان عمرا، متواجدان في فضاء مغلق محاطان بالفناء خارجه، خوف وعزلة، شك وصراع، هما يلعبان في كل مرة شخصية لا تشبههما، مدفوعين في كل مرة بالعنف والتسلط والكره فيصارعان ويتصارعان ولكن الوحش النائم فيهما يفضح المواقف والإنفعالات. في اللعبة الأخيرة تقتل الأنثى الذكر في حالة التماهي وتظلّ وحيدة لتكشف أن لا حياة بدون الآخر ولا إنسانية بدونهما معا فالإنسان مدني بطبعه فهو ينزع بشكل طبيعي إلى التجمعات وإن غاب هذا المجتمع وتفرد بذاته عاد إلى حيوانيته كما عادت إليه شخصيتا المسرحية

G.P.S – جي بي اس

G.P.S – Mohamed Cherchel

Production : Le Théâtre National Algérien

Algérie

Un sculpteur contemporain continue à façonner une nouvelle œuvre. Insatisfait du résultat, il décide de la détruire… Mais, les sculptures se révoltent et refusent ce destin tragique. Elles font de la résistance, tentant d’empêcher le sculpteur de les détruire en premier temps et de quitter les lieux en second temps.

Prenant des formes humaines, les sculptures décident de ne jamais laisser son créateur, le sculpteur, dicter son destin. S’initiant petit à petit au monde des hommes, tentant de bien s’intégrer socialement et culturellement, les sculptures ou plutôt ces hommes et femmes, affrontent des problèmes mais arrivent toujours à surpasser les querelles, à trouver un terrain d’entente, un consensus…

La pièce de théâtre s’interroge sur le vécu de l’homme aujourd’hui, qui tiraillé entre ses principes, ses désirs, ses idées, ne parvient pas à atteindre ses objectifs… Il voit le temps qui passe mais il est incapable d’agir.

جي بي اس

الجزائر

إنتاج: المسرح الوطني الجزائري

نص وإخراج: محمد شرشال

سينوغرافيا: عبد المالك يحيى

موسيقى: عادل العماري

لغة العرض : بانتوميم

مدة العرض: 75 دقيقة

أداء: سارة غربي – عديلة بوسالم – أسماء شيخ-  صبرينة بلقرية – عبد النور يسعد – محمد حواس – أحمد دحام – مراد مجرام – محمود بوحموم – براهمي ياسين

يهمّ الفنان بتحطيم مجموعة من المنحوتات الحديدية التي لم يكن راض عنها، لكنها تتمرّد عليه وتثور لتولد من جديد وبشكل عبثي على هيئة مخلوقات بشرية بلا عيون وبلا ملامح، وتبدأ رحلة التكوين والتربية في مجتمع يسلب إرادتها، وهنا يتدخّل الفنان الرافض للاستسلام ليحصل لها على عيون تبصر وملامح تعبر عن مواقفها وأحاسيسها. تجد المخلوقات نفسها في محطة قطار مهجورة حيث القطار يمرّ ولا يتوقّف أبدا، وفي كل مرّة تتخلّف المجموعة عن موعدها مع التاريخ… لحظات كثيرة من الانتظار تنتهي دائما بالفشل، وبعد كل فشل يتهمون الفنان الذي أصرّ على البقاء خارج السرب بفكره التحرري ومواقفه المعارضة

De A À Z – من الألف إلى الياء

 De A À Z

 Sénégal

Production : La compagnie Rescap’Art

Texte : Idée générale de BALLA DIOP, Une création collective de la compagnie

Mise en scène : Aminata Yacine SANE

Langue de la création : Français

Durée du spectacle : 55 minutes

Interprétation : Balla DIOP –  Amdy Mbacke Diop –  Dial Thiam –  Mamadou Wandianga

‘’De A à Z’’ est une création théâtrale qui conjugue musique et danse pour nous parler de la vie des émigrés clandestins africains. quatre personnages, quatre jeunes fuient la misère de leur pays en traversant le désert sans destination. Ils parcourent la forêt dangereuse, le désert sablonneux, la rivière gelée juste pour arriver à bout de la situation qu’ils vivent. Mais, à mi-chemin, ils se font attaquer… Par la musique et par le corps les 4 acteurs expriment toute la souffrance, le danger et les obstacles que rencontrent les émigrés durant leurs traversées. Tout en explorant la culture africaine, la pièce soulève des questionnements et interroge les non-dits sur la condition des émigrés.

من الألف إلى الياء

إنتاج: شركة راسكاب ارت

نص: فكرة باال ديوب، كتابة جماعية

إخراج: أميناتا ياسين ساني

لغة العرض: الفرنسية

مدة العرض: 55 دقيقة

أداء: باال ديوب – أمدي مباكي ديوب – مامادو وانديانغا – ديال تيام

يعتزم أربعة شبان اجتياز الصحراء بحثا عن حياة أفضل… رحلة شاقة محفوفة بالمخاطر والصعوبات، مجموعة تخوض المستحيل للحصول على الممكن، تقطع غابة موحشة وصحراء رملية وأودية جليدية… وكلّما تجاوزوا محطة من هذه المحطات يستريحون لاسترجاع جوانب من الثقافة الافريقية من خلال الرقص والغناء. يطرح العرض مسألة الهجرة الغير شرعية في افريقيا والسبل التي يسلكها الهاربون من بيئتهم وواقعهم لبلوغ الضفة الأخرى أو الموت

Les Cartes De L’afrique – خرائط إفريقيا

Les Cartes De L’afrique 

Rouguiatou Camara

Production : La Compagnie Nimithé Théâtre

Guinée

Quatre jeunes, venus de différentes régions de l’Afrique, exténués par le désarroi quotidien, se retrouvent devant une ambassade occidentale, à la recherche de visa. Un vigile de cette l’ambassade s’intéresse aux raisons de leur départ pour l’Occident.  Face à cette question, s’improvise un débat à la fois drôle et dramatique qui met en lumière les causes profondes et les drames de l’immigration irrégulière. La divergence des points de vue, la pertinence des arguments, la hantise d’obtenir le visa et le refus du vigile de remettre les passeports sont entre autres la trame de ce spectacle plein de suspens et de rebondissements.

خرائط إفريقيا

غينيا

إنتاج: شركة نيميتي المسرحية بغينيا

نص: ابراهيما ألسيني بانغورا

إخراج: روغياتو كامارا

لغة العرض: الفرنسية

مدة العرض: 70 دقيقة

أداء: عبدول كريم ـ أمادو كامارا ـ بونتورابي كامارا – مامايساتا سيلال ـ فودي سيلال

أربعة شبان ينتمون لمناطق إفريقية مختلفة أنهكهم الفزع اليومي… يلتقون أمام إحدى السفارات الغربية طلبا لتأشيرات، داخل السفارة يهتمّ أحد الموظفين بمعرفة الأسباب التي تدفعهم إلى الهجرة للغرب… سؤال يفجّر جدلا كوميديا ودراميّا في نفس الوقت ويسلّط الضوء على مسائل عميقة تتعلّق بالهجرة غير الشرعية، اختلاف وجهات النظر وموضوعية الحجج والخوف من رفض التأشيرة وعدم استرجاع جوازات السفر… ومسائل أخرى تشكّل جوهر هذا العرض المسرحي

Immortels – الخالدون

Immortels

 Burkina Faso-France

Production : Compagnie Scènes-Théâtre-Cinéma

Texte : Sophie Lannefranque (France) et Adama Traoré (Mali)

Mise en scène : Philippe Vincent

Musique : Bob Lipman

Langue de la création: Française

Durée du spectacle: 70 minutes

Interprétation : Charles Watara, Anne Ferret et Philippe Vincent

Une mère de famille, saisie d’une pulsion criminelle face à l’agresseur de sa fille, le séquestre, ligoté et bâillonné. Au début, elle agit par vengeance, pour lui donner une leçon. Mais arrive le moment où elle se rend compte qu’elle ne peut plus revenir en arrière. Elle est passée du statut de mère de la victime à celui de preneuse d’otage. Mais comment se sortir de cette situation ? Pour elle comme pour lui ? Le metteur en scène Philippe Vincent, hanté par l’histoire du Rwanda où bourreaux et victimes d’hier sont amenés à vivre ensemble, a commandé l’écriture de cette pièce à un duo : l’autrice française Sophie Lannefranque a rédigé les répliques de la femme et l’auteur malien, Adama Traoré, celles de l’homme. Les deux écritures se confrontent pour écrire et raconter la violence, pour disséquer cette violence qui pèse lourdement sur notre quotidien.

الخالدون

بوركينا فاسو وفرنسا

إنتاج: شركة سان تياتر سينما

نص: سوفي النفرانك – فرنسا

وأداما تراوري – مالي

إخراج: فيليب فانسون

موسيقى: بوب ليبمان

لغة العرض: الفرنسية

مدة العرض: 70 دقيقة

أداء: آن فيرلي – شارل واتارا – فيليب فانسون

هي أم تقودها رغبة الثأر إلى الانتقام من المعتدي على ابنتها وتلقينه درسا لا ينسى… لكنها تجد نفسها في ورطة يصعب من خلالها العودة إلى الوراء. لقد تحولت من ضحية  تطالب بحق ابنتها إلى متهمة باحتجاز رهائن. فكيف يمكن لها الخروج من هذا المأزق الحرج؟ ونظرا لاهتمامه بتاريخ رواندا الذي جمع بين الجلادين والضحايا للعيش معا بعد حرب دامية، فقد أراد مخرج العرض أن تكون كتابة النص بتوقيع ثنائي فرنسي/ مالي. وقد كتبت المؤلفة الفرنسية سوفي لانفرانك دور المرأة، فيما تولى المؤلف المالي أداما تراوري كتابة دور الرجل. وفي نوع من المواجهة بين الكتابتين على لسان البطلين، يحاول نص المسرحية تشريح ثقافة العنف التي سادت  مجتمعاتنا ويومياتنا…

Paysage Naturel – منظر طبيعي

Paysage Naturel – Dalel Fayadh

Autoproduction – Jordanie

« Paysage naturel » œuvre qui explore la mémoire et les relations humaines. Adaptée d’une œuvre de Harold Pinter, la pièce présente un couple qui n’arrive pas après de nombreuses années de mariage à mener une discussion sans se disputer. Elle, elle a une bonne mémoire et elle a capable de se rappeler de tous les détails de leurs relations. Des souvenirs nourris par une imagination fertile. Lui, il ne raconte que des faits concrets…

Séparés par la table à manger, chacun d’eux à son propre récit du même fait… Et entre le réel et le fictif, une grande différence, une distance qui devient de plus en plus importante, affirmant la froideur de leur relation et confirme l’isolation psychologique, physique et intellectuel que vit le couple… Ce n’est qu’une illusion d’une relation…

منظر طبيعي

الأردن

نص: هارود بنتر

إخراج: دالل فياض

موسيقى: عبد الرزاق مطرية

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 45 دقيقة

أداء: عهود الزيود ـ بكر الزغبي

منظر طبيعي… إلا أنه غير طبيعي على الإطلاق. يحدّثان بعضهما من خلال ذاكرة كل منهما بما حدث وربما لم يحدث. هو يحتفظ بذاكرة واقعيّة… هي تحتفظ بذاكرة خياليّة. يتصادمان، يختلفان… وتقف الذاكرة شاهدة بينهما. ما بين الواقع والخيال تباعد عاطفي يعمّق الفجوة بين الذاكرتين

Section 0 – الشعبة صفر

Section 0

Irak

Production : troupe nationale de théâtre

Texte  : Fekrat Salem – Redhab Ahmad du texte Macbeth de william shakespear

Mise en scène : Fekrat Salem

Scénographie : Bayan Nabil

Langue de la création: Arabe

Durée du spectacle: 65 minutes

Interprétation : Naji Hassan – Redhab Ahmad – Ahmad Nassim – Zayd Al Malak – Ismail Alaa

Cette tragédie irakienne inspirée de la pièce de Shakespeare, Macbeth, traite des événements de 2003 et compare de façon sarcastique la dictature de l’ancien régime à la nouvelle démocratie. « Section 0 » est l’histoire d’une bande qui braque une école, mais le chef est assassiné. Les autres membres entreprennent alors de falsifier les livres d’histoire, les documents et les documents d’identité afin de s’emparer de l’école. A la fin, les conflits entre les membres de la bande qui se battent pour le poste de directeur, entraînent une enquête qui démasquera les corrompus.

الشعبة صفر

 العراق

إنتاج: الفرقة الوطنية للتمثيل

نص: فكرت سالم ورضاب أحمد عن مسرحية مكبث لوليام شكسبير

إخراج: فكرت سالم

سينوغرافيا: بيان نبيل

لغة العرض: العربية

مدة العرض: 65 دقيقة

أداء: ناجي حسن ـ رضاب أحمد – أحمد نسيم ـ زيد المالك ـ إسماعيل علاء

عصابة مسلحة تسطو على أحد المدارس وأثناء العملية يقتل رئيس العصابة ويقوم باقي الأعضاء بتزوير كتب التاريخ والوثائق الثبوتية والشهادات ثم ينتحلون أدوار المدرسين… بعد ذلك ينشب خلاف حاد بينهم يتحوّل إلى صراع من أجل منصب المدير، تبدأ التحقيقات وتُكشف ملفات الفساد…

« الشعبة صفر » تعالج التغييرات الحاصلة في العراق بعد سنة 2003 وسلبيات النظام السابق وتأثيره على الفترات اللاحقة، من خلال مقاربة كوميدية بين ديكتاتورية النظام السابق وديمقراطية العهد الجديد

I Media – آي ميديا

I Media

Souleymane Al-Bassem

Production: Théâtre Souleymane Al-Bassem

 Koweït

De la tragédie grecque d’Euripide « Médée », Souleymane Al-Bassem s’est inspiré pour tisser son texte et raconter son récit.  Sur scène, l’héroïne Médée fait son apparition. Femme moderne, instruite, qui jouit de sa liberté en exil, dans un pays laïc. Partant du mythe grec, le dramaturge, également metteur en scène, cherche à comprendre et démanteler les relations épineuses et complexes entre deux mondes : l’arabe et l’européen.

Grâce à un jeu de mots « Médée », « Média », « Imedia » qui laisse entendre « immédiat », la pièce aborde aussi le pouvoir des plateformes numériques et leur impact sur la situation générale dans toutes ses dimensions politiques, sociales et culturelles…

آي ميديا

الكويت

إنتاج: مسرح سليمان البسام

نص وإخراج: سليمان البسام

سينوغرافيا : إيريك سويار

لغة العرض: العربية والفرنسية واإلنقليزية

مدة العرض : 120 دقيقة

أداء: هالة عمران، سليمان البسام، عبد قبيسي، علي حوت

في رجوع إلى المسرحية التراجيدية الإغريقية «ميديا» التي كتبها يوربيديس، يستلهم المخرج الكويتي سليمان البسّام نصه ليقدّم قراءة معاصرة حول القضايا الراهنة. على الخشبة، تظهر البطلة « ميديا » في صورة المرأة المثقفة والمفكرة التي عثرت على حريتها في المنفى، في بلد علماني. يتطرق العرض إلى سلطة المنصات الرقمية وتأثيرها على الوضع العام بكل أبعاده السياسية والاجتماعية والثقافية… كما يطرح الأسئلة حول مفاهيم الانتماء والهوية وكينونة الإنسان في زمن تسيطر عليه وسائل التواصل الإجتماعي… انطلاقا من الأسطورة الإغريقية ومن خلال جماليات مستحدثة في الكتابة المسرحية، يسعى العرض إلى تفكيك العلاقات الشائكة والمعقدة بين العالمين: العربي والأوروبي. كما يلقي الضوء على معضلات المجتمعات المعاصرة على غرار أزمات الهجرة وظاهرة الإسلاموفوبيا…  على الركح تتجسد شاعرية النص والمشاهد في التطرق إلى هموم المرأة ولوعة الحب وشواغل الإنسان في القرن الحادي والعشرين

Ah ! Caramela ! – اه كارميلا

Ah ! Caramela !

 Egypte

Production : comité général du palais de la culture

Dramaturgie et Mise en scène : Achraf Ali

Musique : Moôtez Mejdi

Langue de la création: Arabe littéraire

Durée du spectacle: 80 minutes

Interprétation : Mohamed Farid, Thoraya Hamdi

En Espagne, les deux artistes du spectacle (Paulino et Carmela) continuent à célébrer la vie à travers leurs spectacles.  Mais lorsque la guerre civile éclate en 1932, le théâtre est démoli, et il ne reste pour ce duo qu’un vieux véhicule qu’ils décident de le transformer en un théâtre ambulant. Ainsi, les deux artistes ont sillonné les villes espagnoles, jouant ici et là,  devant tous ceux qui puissent les payer, qu’il s’agisse de soldats de l’armée, d’hommes des forces franquistes ou même d’ivrognes… Mais, Carmela se révolte contre cette situation qu’elle considère humiliante pour son art. Elle se dispute avec Paulino qui tente de la convaincre de la nécessité de continuer pour des raisons purement financières. Mais Carmela tient bon à sa décision.  Sa mort, tuée par balle, a bouleversé Paulino qui change de position et décide à se venger, en commémorant la mémoire de Carmela dans toute l’Espagne.

اه كارميلا

 مصر

إنتاج: الهيئة العامة لقصور الثقافة – مصر

دراماتوروجيا وإخراج: أشرف علي

موسيقى: معتز مجدي

مدة العرض: 80 دقيقة

أداء: محمد فريد، ثريا حمدي

في إسبانيا كان الفنانان الاستعراضيان ( باولينو وكارميلا) يمثلان ويرقصان للفن والحياة. لكن عند اندلاع الحرب الأهلية سنة 1932 تم هدم المسرح، فلم يتبق لهما سوى عربة جعلاها مسرحا متنقلا. فصارا الفنانان يجوبان على متن عربتهما المدن الإسبانية  لتقديم العروض أمام  كل من يدفع لهما المال سواء كان الجمهور جنودا من الجيش أو رجالا من قوات فرانكو أو ثلّة من المخمورين…  ولا تلبث « كاراميلا  » أن تنتفض على هذا الوضع وترفض إهانة فنّها وعدم تقدير موهبتها… فتدخل في جدال مع « فرانكو » الذي ينجح في إقناعها بضرورة المواصلة لأسباب مادية بحتة. لكنّها في النهاية تتمسك بموقفها وترفض الاستسلام إلى آخر رمق في حياتها. وبعد إطلاق النار عليها وقتلها، يقرّر « فرانكو » التخلي عن منطقه الجبان والثأر لروح  حبيبته « كاراميلا » بتخليد ذكراها في كل أنحاء إسبانيا

L’histoire De Zahra – حكاية زهرة

L’histoire De Zahra

 Palestine

Production : Théâtre national palestinien/ El-Hakawati

Texte : Matthew Spangler et  Raeda Ghazaleh, d’après le roman de  Hanan Al-Shaykh

Mise en scène : Raeda Ghazaleh

Langue de la création: Dialecte palestinien

Durée du spectacle: 70 minutes

Interprétation : Iman Aoun, Mohammad Basha, Yasmin Shalaldeh, Milad Knebe

C’est l’histoire de Zahra qui s’est révoltée et qui a brisé le silence et surpassé sa timidité et son impuissance pour mener un combat pour oublier toutes les cicatrises du passé. L’histoire de Zahra se déroule dans les premières années de la guerre civile à Beyrouth, au Liban. Sa vie au Liban n’a jamais été facile. C’est l’histoire d’une jeune femme qui combat non seulement pour survivre à la guerre, mais aussi pour donner un sens à sa vie, malgré les options limitées dont elle dispose. Elle a dû faire face au traitement brutal des femmes en temps de guerre, aux oppressions, tentant de reconstruire sa vie loin de la domination masculine et le pouvoir patriarcal.  La pièce explore la mémoire de Zahra et de nombreuses femmes brutalisées durant la guerre et qui ont été obligées de garder le silence. Après tant d’échecs et de déceptions, trouvera-t-elle enfin un refuge paisible ?

حكاية زهرة

فلسطين

إنتاج: المسرح الوطني الفلسطيني – الحكواتي

نص: ماثيو سبانجلير ورائدة غزالة عن رواية حكاية زهرة لحنان الشيخ

إخراج: رائدة غزالة

لغة العرض: الفلسطينية

مدة العرض: 70 دقيقة

أداء: إيمان عون، محمد الباشا، ياسمين شاللدة، ميالد قنيبي

هي « حكاية زهرة » الفتاة التي تمردت على صمتها وخجلها وعجزها وخاضت معركتها على طريقتها، لتأخُذنا معها في رحلة شيقة  ومؤثرة في تلافيف ذاكراتها… الذاكرة التي يخشاها الذكور أكثر من صراخ الجرحى ورائحة الدم في الحروب. لكنها وحدها الحرب التي غيّرت « زهرة » وجعلتها تبحث عن كنه الحياة بعيدا عن التسلط الذكوري والقمع الأبوي. تم اقتباس نص المسرحية عن رواية « حكاية زهرة » لحنان الشيخ في سرد لتبعات السنوات الأولى للحرب الأهلية في بيروت- لبنان، وما تعرضت له النساء في وقتها من معاملة وحشية. تبقى ذاكرة « زهرة » المكتظة بمشاهد القسوة والعنف حاضرة في كل مشاهد المسرحية في تأكيد على حاجتها إلى مقاومة آلامها ولملمة جراحها والعثور على بر الأمان … فهل  ستعثر زهرة على ملاذها الآمن أم ستنكسر أمنياتها على صخرة المأساة؟

Welcome Back!

Login to your account below

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Add New Playlist